洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

So Yesterday 和訳 1

    洋楽情報⇒ブログランキング

おそらくヒラリーダフで一番有名な曲かと思います。

PVも見れる公式サイトhttp://buenavistarecords.go.com/hilaryduff/

洋楽 so yesterday (hilary duff) 和訳 1

You can change your life -If you wanna
人生を変えられる。あなたが望むなら

You can change your clothes -If you wanna
服も変えられるわ。あなたが望むなら

If you change your mind
心が変われば

Well,that`s the way it goes
そう、そんな感じでいくの。

But I`m gonna keep your jeans
でもあなたのジーンズはとっておくわ

And your old black hat -'Cuz I wanna
あなたの使い古しの黒い帽子も。 私がほしいから

They look good on me
私によく似合うから

You are never gonna get them back
あなたは取り戻しにこないわ

At least not today,Not today,Not today,
少なくとも、今日は、今日はね。

注:歌詞には著作権があります.

【CD】ヒラリー・ダフ/ガール・キャン・ロック<>


解説:
that`s the way it goes は、that's the way(そういうものだ)というよく見かける表現が使われています。

They look good on me は、onで自分に身に着けている(接触している)ところを想像していただければわかりやすいと思います。
直訳すれば、「私に身についてるそれらはよく見える」でしょうか!?
theyは、jeans,old black hatを指しています。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→




[ 2006/07/02 15:32 ] [Hilary duff]so yesterday | TB(0) | CM(4)
おお参考になります!
ROCKとか聴いてるとスラングの勉強になりますよね!
今英会話の勉強をしていて、先生達とよく飲みに行くのですが、スラングって大事ですよね!
音楽学んだスラングは生きてますよ!!
参考になったので、応援ポチポチ!
[ 2006/07/05 09:58 ] [ 編集 ]
はじめまして。
スラングって大事なんですか!?確かに知ってないとわからないですよね~。
英会話はぜひ習って見たいですね~。
応援ありがとうございます!
[ 2006/07/05 17:40 ] [ 編集 ]
スラングは結構大事ですよ!
普通に習ってるような英語やったら、ですます語みたいな感じになってしまうんですよ!
日本語でも普段友達と会話するのにですます語は変でしょう?
だからスラングってコミュニケーションをとる上で大事ですよ☆
また来ますね!
[ 2006/07/05 18:29 ] [ 編集 ]
なるほど~。スラングをちょっと軽視してました。
なかなか独学では難しそう!
[ 2006/07/08 13:50 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。