洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

no bravery 和訳 2

最新音楽ranking

洋楽 No Bravery (james blunt) 和訳 2

Houses burnt beyond repair.      burnt・・・焼けた
直せないほどに焼けた家

The smell of death is in the air.
死の臭いがする。

A woman weeping in despair says,   weeping・・・涙ぐんだ
絶望に涙を流した女性が言う       despair・・・絶望
He has been here.
彼がここにいたと。

Tracer lighting up the sky.     tracer・・・tracer bullet(曳光弾)
曳光弾が空を明るくする

It's another families‚ turn to die.
それは別の家族が死ぬ時。

A child afraid to even cry out says,
恐怖で泣くことさえできない子供が言う、

He has been here.
彼がここにいたと。

注:歌詞には著作権があります.

解説:beyondは、「限界と越えて」という意味があるので、修復できる限界を越えている、「修復できない」といった感じです。

in the air は、「空中に」という意味で、和訳するのはちょっと違和感があるのでしませんでした。 他に、「噂などが広まって」という意味があります。

afraidはいろいろな使い方があって、毎回混乱します。(笑)
toがあるので、ここでは「こわくて~できない」という意味です。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→

[ 2006/06/12 18:34 ] [james blunt] no bravery | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。