洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

My world 和訳 3

 最近二度寝が癖になりつつあります。八時くらいにセットしとくんですけど、今日起きたのは10時半!これじゃあいかんですなぁ。



洋楽 My world (Avril Lagving) 和訳 3

 

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

Can't help if I space in a daze,        daze・・・茫然
私がぼ~っとしてるとどうしようもないわ

My eyes tune out the other way,
他の事に目が行かないの

I may switch off and go in a daydream,     daydream・・・空想
たぶんスイッチを切っちゃって空想にふけっているの

In this head my thoughts are deep,       thought・・・思考、考え
考えることで頭がいっぱいで

But sometimes I can't even speak,
時々無口になるの

Would someone be and not pretend?        pretend・・・ふりをする
だれか、かっこつけないで居てくれるの?

I'm off again in my World
私はまた自分の世界へ行っちゃうわ。

注:歌詞には著作権があります.

アウ゛リル・ラウ゛ィーン ポスター/アゲインスト・ザ・ウォール

解説:Can't help it でどうしようもない、という意味なので、一行目はそれを応用して和訳しました。
spaceが動詞で使われてますね・・。一定の間隔を置く、とあります。
なんか違いますねぇ。で、英英辞典をまた調べてみると、どうやらlook,stareなどの動詞と同じような意味っぽいです。これらの意味は、じ~っと見てる感じです。

switch off=turn off ([電源など]~を切る)

Would someone be and not pretend? の所は、would you~、で、~してくれませんか?という表現があるので、you⇒someoneなので、だれか~してくれない?と和訳しました。

応援クリックよろしくお願いします。音楽ブログランキングのリンクにもなってます。

[ 2006/03/24 16:58 ] [Avril lavigne] My world | TB(0) | CM(4)
最近更新が出来てなかったから訪問者数が激減してた(笑)v-356
直々ブログ見に来よるけどやっぱこのブログはえぇなぁv-353
英語好きにはよだれもんやわ(爆)

それで今日はちょっと情報交換にi-185

アヴリルが好きなんやったらビッキービーチングってアーティスト聴いてみいe-328

1曲だけやけどアヴリルを思わせる曲があるけe-319まぁアヴリルのバラード調のやけど・・・

さらにさらにPV変えちゃったけんよろしくe-281

また見にきてなぁe-267

[ 2006/03/25 16:10 ] [ 編集 ]
ちなみにビッキービーチングの直リンクは俺のブログに張り付け取るけんv-218
[ 2006/03/25 16:12 ] [ 編集 ]
やっぱ更新しないと、訪問者減るよ~。ガンバッ。
ビッキービーチングって誰だろ~。
もうリンク貼ってあるのかなぁ~。ぜひ聞いて見たいです。
ヒラリー結構いいと思ったけど公式に歌詞がないから著作権怖くて訳そうか迷い中・・。
公式にあるからっていいってわけじゃないけどね~。
[ 2006/03/25 17:34 ] [ 編集 ]
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
[ 2011/12/18 06:09 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。