洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

Breaking the habit 和訳 1

 本日からイリコさんも超オススメのLinkin Park のBreaking the habitを訳したいと思います。

イリコさんのサイトhttp://blog.livedoor.jp/iriko0524/←PVが自動に流れます (3.18日現在。)このアニメーションに惚れました。

公式サイトにも流れている曲を次々変えていくと聞けます。http://www.linkinpark.com/site.php

リンキン・パーク/メテオラ

洋楽 Breaking the habit (Linkin Park) 和訳 1

Memories consume           consume・・・消費する、消滅する
記憶たちが消滅する

Like opening the wound        wound・・・傷
傷口を開いているかのように

I'm picking me apart again      pick~apart・・・~を引き裂く
俺はまた自分を引き裂く

You all assume            assume・・・想定する
みんな思ってる

I'm safe here in my room
俺が部屋にいれば安全と

Unless I try to start again
俺がまた始めようとしない限り。


I don't want to be the one
俺は一つでありたいと思わない。

the battles always choose       choose・・・選ぶ、望む
闘争はいつも望んでる

Cuz inside I realize
俺は気付いているから

That I'm the one confused       confused・・・混乱して
自分が混乱していることを。

注:歌詞には著作権があります。

LINKIN PARK  Tシャツ METEORA 黒

解説: pick~apart=pick~to pieces,
別の意味で、あら捜しをするという意味も。

chooseは選ぶ、という意味がメジャーですね。自分的に望むの方があってる気がしたのでそう訳しました。

参考になった方は、ぜひ応援クリックを!


Linkin Parkの訳するんですかー。しかもめちゃんこ好きな曲v曲もっすけど歌詞もかっこいい曲なんですね。続き楽しみですッ。
[ 2006/03/18 20:15 ] [ 編集 ]
この曲は気にいったので。^^
イリコさんのPVがあるうちに・・・。

続き楽しみにしてくださいっ!
[ 2006/03/18 21:38 ] [ 編集 ]
昨日だけコメントに気づかなくって別の曲に変えてたんだけどまたbreaking the habitの曲に戻しときましたv-218
しばらく曲はこのままにしとっから翻訳の続き楽しみにしとくべv-353
[ 2006/03/20 09:36 ] [ 編集 ]
どうもすいません^^;
あと三日くらいお願いします。^^
[ 2006/03/20 10:40 ] [ 編集 ]
Linkin Park大好きです(^_^)
リクエストなんですけど、Lnkin ParkのFaintって曲の和訳もしてくれるとうれしいです
[ 2007/05/26 21:25 ] [ 編集 ]
自分も大好きです!
あれ、faintは訳してあると思いますよ~。
[ 2007/06/17 11:44 ] [ 編集 ]
どうもです。はじめまして。上手な訳だと感心してました。
でもI dont want to be the one the battles always choose. のところは直訳的には 戦いがいつも選ぶ存在ではありたくない。
と訳すほうがぴったりなのではないでしょうか?
つまり、戦いにいつも選ばれたくない/望まれたくない I dont wanna be chosen by the battles all the timeみたいな感じなのではないでしょうか。

ついつい好きな曲なので熱く語ってしまいました。
ありがとうございます。
[ 2008/06/15 14:43 ] [ 編集 ]
おもしろいですね。この歌詞を訳すのであれば
breaking the habit=麻薬をやめる
ってのさえわかっていればいいんですよ。チェスターは麻薬中毒でしたからね。

unless I try to start againのstartするものは麻薬です。
だからI don't want to be the one the battles always choose も上の方のおっしゃる捉え方がよいです。
battleっていうのは要するに自分の良心と麻薬に染まる弱い意志の戦いです。それに選ばれるっていうのはつまりその戦いに見舞われるということですね。
そうはなりたくない。だから

breaking the habit なんです。
[ 2008/08/16 02:34 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。