洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

Come out and play 和訳 1

今日から春休み!何かしてるようで何にもしてなかったかも。
今日から訳リクエストのあった Come out and playを和訳したいと思います。

http://www.offspring.com/←music のとこからぜひ聞いてみてください。

洋楽 COME OUT AND PLAY (KEEP 'EM SEPARATED) 和訳 


Like the latest fashion
まるで最近の流行のようだ

Like a spreading disease
伝染病のように

The kids are strappin‘ on their way to the classroom
子供らは学校へ通う途中

Getting weapons with the greatest of ease
軽く武器を手に入れる

The gangs stake their own campus locale
ギャングは勝手に住みつき

And if they catch you slippin‘ then it‘s all over pal
彼等の住みかに入りこんでしまったら、君は終わりさ。

If one guy’s colors and the other’s don‘t mix
奴らのカラーは他のとは交わらない

They‘re gonna bash it up
パーティーの開始さ


注:歌詞には著作権があります

単語:strap・・・(電車)のつり革、靴ひも。ここでは、つり革を掴んでいる
        →通学している という意味になっています。

   stake・・くいで囲むという意味で、そこの土地を牛耳ってるというイメ
       -ジ

   locate・・・住み込む

   pal・・・ 仲間、相棒、君

   bash・・・打ち壊す、なぐる

解説: on one's way で~の途中という意味。
      strappin‘ on their way to the classroomの所は括弧でかこえば分かりやすいと思います。
      all overは終わるという意味。他に~中で、という意味もよく使います。例:all over the world(世界中で)

今日の和訳はかなり時間かかった~。

宜しければクリックお願いします。


[ 2006/03/10 20:29 ] [offspring]Come out and play | TB(0) | CM(2)
こんばんわ
リクエストに答えてくれてありがとう!
かっこいいですね~!次も楽しみにしてます!

こちらからもリンクさせてもらいましたよ^^
[ 2006/03/10 22:21 ] [ 編集 ]
ほんとですか!
どうもありがとうございます。^^


byみりぃさんのファンより
[ 2006/03/11 00:21 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。