洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

Head Around You 和訳 1

 ナルニア国物語、すごい人気らしいですね。もうちょっとしたら見に行きたいなぁ。ちなみにポスターは部屋に貼ってあります。UKから輸入しました。
英語名では、The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch, and The Wardrobe です。
choronicle は物語、wardrobeは洋服だんすです。
CM見てると洋服だんすから物語がはじまるのかな??


洋楽 (Can't Get My)Head Around You (offspring) 和訳

http://www.offspring.com/←music のとこからぜひ聞いてみてください。


Deep inside your soul, there‘s a hole
お前の魂の奥深く、穴が空いてる。

You don‘t want to see
お前は見ようとしない

Every single day, what you say
毎日、お前の言ってることは

Makes no sense to me
意味わからないぜ

Even though I try
理解しようとしてもな。

I can‘t get my head around you
お前の考えてる事なんてわからないよ。

オフスプリング/グレイテスト ヒッツOFFSPRING/GREATEST HITS

解説:make senseで道理にかなう、意味がわかるという意味。
even though はたとえ~しても、という意味で、even ifもこの意味でつかわれます。

注:歌詞には著作権があります。

ブログランキングに参加しています。がんばっってんじゃん!とかちょっとは参考になった方、宜しければクリックお願いします。
今後の励みになりますhttp://blog.with2.net/link.php?238689

[ 2006/03/06 20:07 ] [offspring] Head Around You | TB(0) | CM(5)
はじめまして
はじめまして。私関西マジログ管理人の嵐須羽敦(らんすばとん)です。訪問者履歴にのっていてオフスプの英訳が面白そうなので来させてもらいました。自分もオフスプ好きです。
一番好きなのはSmashのCome Out And Playです。
また見に来ますのでよろしくお願いします。

[ 2006/03/06 20:32 ] [ 編集 ]
はじめまして。コメントありがとうございます。
訳の方はガタガタですが、気長に見てやってください。Come out and play が好きなんですか。
近いうちに訳に挑戦しよかな。
今後もよろしく~。


[ 2006/03/06 21:23 ] [ 編集 ]
こんにちわっ!昨日はコメントありがとう!
「pretty fly」はもう和訳ずみだったのね~。

では、私も「come out and play」をリクエスト^^「SMASH」が一番好きです。

これからもよろしくね。
[ 2006/03/07 13:10 ] [ 編集 ]
みりぃさんもオフスプ好きで嬉しいです!
リクエストは近いうちに・・

英語力みりぃさんくらいあればなぁ。

こちらこそよろしくお願いします。
[ 2006/03/07 19:13 ] [ 編集 ]
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
[ 2006/03/07 21:41 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。