洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

pretty fly 1

洋楽 pretty fly (offspring) 和訳 1

オフスプリング/グレイテスト ヒッツOFFSPRING/GREATEST HITS


↑お薦めです。http://www.offspring.com/←サイト入ってmusic、七番目にあるpretty flyで曲聞けます!


早速pretty fly (for a white guy)を訳していこうと思います。


まず、題名の意味ですね。これは・・かわいいハエですね。うそですね。早速難しいです。これは。 ここは公式ページ(日本)や、CDに書いてあることを引用しつつ訳そうとおもいます。


題名の意味は、すげぇいけてるじゃん!(白人のわりには)らしいです。flyは黒人のスラングらしい・・。そうです!この曲はスラングが結構入っていて始めに訳すのはちょっと・・・だったのですが、がんばりたいと思います。


歌詞に入りたいと思います。  冒頭でゲミコミベイビーとか女の人の声でありますね。なんて言ってるのかさっぱり、しかも公式歌詞に書いてない・・。他のサイトで調べて見ると・・



font color="#ff9900">give it to me babyだったんですね~。それをくれよベイビーってことですね。uh-huhは、うんいいよ!ってことです。


And~guyの所は、[そして嬢ちゃん達はこう言うのさ、俺(私)は白人だがイケてるだろ!]


嬢ちゃんっていう所は男に皮肉で言ってる所だとおもいます。


他のところは・・・多分のりです。(正直わかりません。)


次回はサビの部分を訳してと思うのでよろしく~。


http://blog.with2.net/link.php?238689←ブログランキングに参加中です。

[ 2006/02/08 21:09 ] [offspring] pretty fly | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。