洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

where'd you go 歌詞和訳 2

洋楽最新情報⇒blogranking

かなり久しぶりの更新となりますが、みなさまいかがお過ごしでしょうか。
最近寒くなってきましたねぇ。ちょっと早いかもですが、ストーブだしました。(まだ使ってませんが。)

最近はサラブライトマンのCDが売れているようですね。

歌詞は前回の記事のリンクを参考に。
やはり完全な歌詞じゃないですが・・。しょうがないです。
今回は二小節目を一気に和訳したいと思っています。

洋楽 where'd you go (フォートマイナー/fort minor) 和訳 2

彼女は言った、「たまに私はおちこむの、

休みたくなるの、少しの間だけ普通でありたいの。」

なぜあなたはいつも行ってしまうのかわからない

なんとかやってるけど、旅はいつも長く感じる    get along・・・なんとかやる

そして電話のそばにずっといる私を見つけるの

だってあなたの声はいつも孤独に感じる私をたすけてくれるんだもの

でも馬鹿馬鹿しく感じる。その電話が中心の日々

それでも電話をとると、言うべきことが浮かばないの

私が少しまいっていることをわかってほしい

私がここで待っていることを             stuck・・・stickの過去形、困らせる、動けなくなる など
時々あたたといることと仕事のことで議論してるの

私と静かな家族で

あなたがどこへ行ってしまったのか歌ってるの





[ 2006/11/11 14:47 ] [fort minor]where'd you go | TB(0) | CM(3)
いきなりで申し訳ないのですが、my chemical romanceのwelcome to the black paradeの和訳をお願いできないでしょうか?
[ 2006/11/14 20:19 ] [ 編集 ]
マイケミカルロマンスはちょっと注目してましたよ~。
でもCDないんですよね・・。

和訳のほうは趣味範囲のものしかできないと思いますが、じきにやってみたいと思っていたので、下手なりにやってみます。
[ 2006/11/14 21:17 ] [ 編集 ]
マイケミは本当に良いですよ!パワフルな歌声に疾走感のあるメロディだったり、しっとり歌い上げたり、、その中でもwelcome to the black paradeは一番気に入ってるんですよ。
それでは楽しみに待っています。
[ 2006/11/15 21:55 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。