スポンサードリンク

カテゴリー

プロフィール
ぜひコメントください!

zorude,dekku

Author:zorude,dekku
洋楽歌詞和訳を未熟ながらもやっています。頑張っているおかげか、洋楽歌詞和訳の検索結果で上位に入ることができました。
これからも応援よろしくお願いします。

洋楽歌詞は適当でない場合もございます。お手元の洋楽歌詞や公式サイトなども参考にしてください。

好きなアーティスト:offspring Avril Lavigne ラルク ミスチル    英語・洋楽サイト・ブログの相互リンク歓迎します。
過去記事に関しては以前歌詞を載せていたところを削除したため、見苦しい点がありますがご了承ください。

最近の記事

最近のコメント

フリーエリア

●防音マイク ミュートセット
ありそうでなかった。これで周りを気にせず歌える!●防音マイク ミュートセット


最近のトラックバック

月別アーカイブ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる


スポンサードリンク

←ぜひお気に入りに追加してください。
歌詞について:歌詞は英語理解を目的として引用しています。歌詞の著作権はアーティスト、レコード会社にあります。
印刷、コピー、転載、配布といった行為は絶対にご遠慮ください。

フリーエリア

15万人が受講した「スーパーエルマー」でTOEICリスニング満点! 良質無料試聴CDあり

念のため:洋楽の歌詞和訳は公式のものではありません。責任は負いかねますのでご了承ください。


where'd you go 歌詞和訳 1
[20061029]
 このwhere'd you goは MTV video music award of ringtone of the year という賞を与えられた曲です。
ringtoneは着メロのことらしいです。でもvideo music なのでPVの賞のはずです。

公式サイトで現在一番最初にながれる曲がこの曲です。http://www.fortminor.com/site.php

歌詞こちら (相変わらずこのサイト・・広告が邪魔です)

今回はサビの部分だけ。ここはholly jonahが歌っています。
これとマイクのラップがいい感じで噛み合うんです。

洋楽 where'd you go (fort minor) 和訳 1

どこへ行ってしまったの?

とても寂しいの

永遠のように思うの

あなたが行ってしまったことを

where'd は where did です。







deja vu 歌詞和訳 2
[20061022]
 今日はChorusというところから初めてたいと思います。
歌詞は前回の記事を参考に。

洋楽 deja vu (beyonce/ビヨンセ) 和訳 2

あなたを諦められないの

私が見てるのは全部あなただから

あなたの代わりなんていらないわ    substitute・・・代用品、代理人

ベイビー、これは絶対にデジャブなの  swear・・・断言する、誓う

*以下繰り返し


解説:deja vuとはフランス語なんですね。 意味は、以前に経験したような錯覚がするというもの。
自分もこれは少し体験したことがあります。最近は全然ないですが・・。

一行目の[get over]は、乗り越える、克服するの意味で使われます。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→



deja vu 歌詞 和訳 1
[20061019]
 ビヨンセのdeja vuを和訳していきたいと思います。

歌詞はこちら⇒deja vu 歌詞

verse1:の所からいきます。

洋楽 deja vu (ビヨンセ/beyonce)和訳 1

baby

私がどこへ行ってもあなたが見えるようだわ

あなたの眼差しで、私は微笑む

あなたにささやいているみたい

どうしようもなく私は思い出してしまう helplessly・・・どうしようもなく reminisce・・・思い出にふける
だれとも比べたくない


ボーイ、私は自分を捕らえようとするの

でもコントロールできない

あなたのセクシーさはとても魅力的なの appealing・・・魅力のある

私は見ているだけってことはできないの


解説:一行目の[seems like]は、「〜のように思われる、〜のようだ」という良く使われる熟語です。

二小節目、三行目の[sexiness]はsexyの名詞形

四行目、[let it go]には、見逃すという意味があったので、新しい発見でした。 つながりとしては合ってるような気がします。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→


ビヨンセ、アルバム発売
[20061017]
 

武道館ライブで話題沸騰ビヨンセ



アルバム、B'DAYが話題のビヨンセを紹介。ビヨンセといえばデスティニーチャイルドリードヴォーカルで有名。ビヨンセの愛称はB(ビー)
B'DAYの中ではring the alarmなどが代名詞としてピーアール曲として有名ですね。
アルバムはソロでは二作目となっています。J-Zともコラボしています。

また、武道館ではビヨンセ自身の誕生日にライブを行っています。
多くの有名人も見に行っていました。


ビヨンセの魅力は何と言ってもR&B最高クラスの歌唱力。 また、容姿、スタイルともに優れている。 日本でもかなりの人気を誇っています。

視聴できます。⇒http://www.beyonceonline.com/main.html

London bridge 歌詞和訳 3
[20061015]
ranking順位

歌詞は前回の記事から

洋楽 London bridge 和訳 3


なんであなたが訪れるときはいつも

私のロンドンロンドンブリッジは沈もうとするの?

ロンドンロンドンロンドン沈もうとするようだわ

ロンドンロンドンロンドン沈んでいるみたい


解説:サビのところですが、ここは和訳するとだいぶおかしくなってしまいますね。 なんかロンドンがスパムになっているような・・・。

how come はwhyよりも軽い感じで用いられるようです。

London bridge 歌詞和訳 2
[20061009]
 洋楽情報ranking
 ロンドンブリッジってどんな橋だろう?と思って軽く調べてみたのですが、なにやらタワーブリッジという橋しかでてこない。
どうやらタワーブリッジが立派で有名らしく、ロンドンブリッジは普通の橋なのかなぁと思いました。

歌詞はこちら⇒ http://mo-v.jp/?8750 右上のをクリックしてください。

前回の続き、四小節目から。

洋楽 London bridge (fergie/ファーギー) 和訳 2

私の女の子たちはみんな床にひざまずくわ get down・・・降りる、ひざまずく

次々に低い所に落ちていくの

私はそんな女。でも踊ってるの

知ってるはずよ。私はかまわない。さあ行くよ!


解説:二行目の「Back to back」は、「背中あわせに」と「続けざまに」という意味があり、後者のほうを選びました。
低い所って・・(汗)相変わらず直訳ですな。 ダメになっていくと言ったほうがよかったですね。

三行目の「a ho」って何でしょうね?ここの部分、聞こえない気がします。
PVだと消されてるのかな。
多分、ノリ です。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→





London bridge 歌詞和訳 1
[20061008]
 歌詞はこちら⇒ http://mo-v.jp/?8750 右上のをクリックしてください。
三小節目から訳しまっす。

洋楽 London bridge (fergie/ファーギー) 和訳 1

私がクラブに来ると、(みんな)脇へよけるの step aside・・・よける

席が現れる。私を嫌いにならないでね、仕事中に。 pop・・・現れる

VIPなの。だって私は輝くんだから

私はファーギー ファギ

私は長い時間あなたを愛すわ


解説; 語尾についているoh,shitは、くそっ!って感じの言葉です。

二行目のポップは現れると和訳してますが、popというからにはポンッっと現れたという軽い表現だと思います。 

また、in the lineは、「職務中に」という意味のin the line of dutyの短縮と思ってそうしました。
lineがプライベートとファーマルな部分を分けているのでしょうね。線上に人が並ぶ感じでしょうか。 並んでなかったら個性的でプライベートな感じしますよね? こんな感覚かと思うんですが。

最後の行のmeは、なんで「I」じゃないのか!?と思いました。
どうやらここでmeを使ったのは自分を強調するためのようです。

なんか今日はすごい真面目に解説した気がします。(笑)

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→



ブラックアイドピーズからソロデビュー、ファーギー
[20061007]
 もっと洋楽情報⇒最新ranking

 最近話題のアーティストも紹介していこうかなと思います。
今回はスマスマにも出演して多くの人に知られたファーギー。ファーギーは、ブラックアイドピーズの紅一点として知られています。 グラミー賞受賞などもしており、アメリカではかなりの人気を誇っています。
なんと、ファーギーの芸能活動はスヌーピーのチャーリーブラウンの妹の声優からはじまったとか。

ブラックアイドピーズからのソロ活動でアルバム、THE DUTCHESSを最近発売しましたよね!その中のロンドンブリッジは、スマスマで披露しました。

ファーギーの魅力は、独特のリズムと声でしょうか。あのテンポは新しいリズムを奏でてると思います。容姿はそれほど良くないにもかかわらず、色気はすごいものを感じます。


応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→

日本人の英語
[20061004]
 かなり久しぶりでこんなコーナーあったか?くらいの英語本レビュー

日本人の英語。じぶんが買った時点で53刷にもなっている、とても長く売れている良書。定価も700円とお得。

まず始めの冠詞に関する日本人の考え方の悪さに驚いた。悪さというか、日本の教育の仕方の間違いか・・。 かなりのページを割いて詳しく説明してあり、どれもなるほどという感じです。
でもやはり究極には慣れが必要だなと思いました。考えてすっと浮かぶことではないですしね。

結構全体的に論理的で難しいのですが、自分的には前置詞の感覚が勉強になりました。ここは読んでいて面白いし、感覚がちょっとわかってくる気がします。

読み物としてはかなり良い本だと思います。

日本人の英語

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→

believe me 歌詞和訳 3
[20061003]
 
今日の順位

gyaoでサマソニの映像がアップされましたね!
いやいや、様々なアーティストが出てて面白いです。(見ながら書いてます。) 何と言っても目玉はオオトリのリンキンパーク
今年大注目されているダニエルパウターもでてますよ!
時間がある人はぜひ見てください。http://www.gyao.jp/music/summersonic/
でもやっぱりCMはイラナイですよね。fort minor はlinkin parkのマイクシノダが立ち上げたチーム(?)なんですよ!ってリンキンパーク知ってる人はたいていの人が知ってますね。

では訳にいきたいと思います。

歌詞はbelieve me 歌詞和訳 1を参照

三小節目

洋楽 believe me (fort minor) 和訳 3

俺にはちょっとした計画があったんだ

俺が立ってる場所のコンセプトだ

でもそのコンセプトは俺の頭から落ちてった

今は俺が誰なのかさえわからない

何を言えばいいんだ

多分俺がやるべきことは自由になることだ  break free・・・ふりほどく、自由になる

お前に起こりうること、分かるだろう

でもそれは俺には起こらないだろうな


解説:used to〜で過去の経験をあらわしている。〜ingだと、〜に慣れているという意味になる。


応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→








2006-10-03(Tue) 23:25 [fort minor]believe me | TB(1) | コメント(10) | 編集 |

HOME

copyright © 2005 zorude,dekku all rights reserved.

Template By innerlife02

RSS1.0 ホームページ アフィリエイト レンタルサーバー,FC2ブログ
リンク
BlogPeople
 

ブログ内検索

フリーエリア

アクセスランキング FC2&シーサーブログランキング

Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ


RSSフィード