スポンサードリンク

カテゴリー

プロフィール
ぜひコメントください!

zorude,dekku

Author:zorude,dekku
洋楽歌詞和訳を未熟ながらもやっています。頑張っているおかげか、洋楽歌詞和訳の検索結果で上位に入ることができました。
これからも応援よろしくお願いします。

洋楽歌詞は適当でない場合もございます。お手元の洋楽歌詞や公式サイトなども参考にしてください。

好きなアーティスト:offspring Avril Lavigne ラルク ミスチル    英語・洋楽サイト・ブログの相互リンク歓迎します。
過去記事に関しては以前歌詞を載せていたところを削除したため、見苦しい点がありますがご了承ください。

最近の記事

最近のコメント

フリーエリア

●防音マイク ミュートセット
ありそうでなかった。これで周りを気にせず歌える!●防音マイク ミュートセット


最近のトラックバック

月別アーカイブ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる


スポンサードリンク

←ぜひお気に入りに追加してください。
歌詞について:歌詞は英語理解を目的として引用しています。歌詞の著作権はアーティスト、レコード会社にあります。
印刷、コピー、転載、配布といった行為は絶対にご遠慮ください。

フリーエリア

15万人が受講した「スーパーエルマー」でTOEICリスニング満点! 良質無料試聴CDあり

念のため:洋楽の歌詞和訳は公式のものではありません。責任は負いかねますのでご了承ください。


Complicated 和訳 3
[20060331]
 洋楽、邦楽の最新情報ranking

今日訪問した方は幸か不幸か! わたくしzorudeが描いたavrilを公開いたします。え?アブリルじゃないって?い、一応アブリルなのです・・・   ぜひ感想をコメントに。あ、拡大しないでください。異様にデカイので。

avril001.jpg


洋楽 Complicated (Avril lavigne) 和訳 3
やっとサビですね〜。

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

なんであなたは物事を複雑にしてしまうの?

誰かを演じているあなたは私を失望させるの       frustrated・・・失望した、落胆した


人生はこういうことなの

          crawl・・・這う
倒れたら這いつくばって、弱ったら

    honesty・・・正直
自分が得るべきものを知って、正直になる

約束して。あなたが自分を偽るのを見るのはもう嫌なの。

注:歌詞には著作権があります.

AVRIL LAVIGNE/Under My Skin Pin Pack

解説:crawlは、水泳のクロールからも想像できるように、這うという意味です。実は今気付きました。

honestyは、honestlyの名詞形です。honestlyはよく聞きますが、honestyはあまり聞かないので、この機会に覚えちゃいましょう!

↓応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ




Complicated 和訳 2
[20060330]
 髪を切ってきました。春らしくさっぱりに! やっぱりこの時期は混んでますねぇ。店の人にまだかかるから、一時間くらいブラブラしてきてと言われました。その時にかっこいい帽子を見つけたので購入!二千円だしいい買い物したかな、と思いました。

↓形的には、これと似てます。
コーデュロイ キャスケット

洋楽 Complicated (Avril Lavigne) 和訳 2

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

違う人になるの。他のみんなの前では

自分の背中を気にして、リラックスできないみたいね

かっこつけようとしてるけど、私にはばかに見えるわ

教えて

注:歌詞には著作権があります.

アヴリル・ラヴィーン/レット・ゴーAVRIL LAVIGNE/LET GO

解説:今日は短いですね。ちょっときりが悪かったので^^;
ここでのwatchの意味は、気にしている、という意味です。
普通は、動いているものを見る、という意味です。
Watch out! で、あぶない!という表現になります。

look like で、〜のように見える、〜に似ているって意味です。
look out! でも、あぶない! という表現ができます。

↓応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ


Complicated 和訳 1
[20060329]
 学校で超真面目に作ったCG動画を弟に見せたら大爆笑されました。
ショーーーック!  まぁ自分も爆笑してましたけどね。(笑)

 さて、今日からはアヴリルの曲ではかなりメジャーなComplicatedを訳していきます。アヴリルはこの曲、嫌いだそうですね。すごい難しいらしいです。でも、みんなが好きだから歌うの。と言ってます。

無料レポート有り。
「英語のツボ」 コミュニケーション徹底追及パック

洋楽 Complicated (Avril lavigne) 和訳 1

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

    chill out・・・気を静める
静かにしてよ、何叫んでるの?       yell・・・大声をあげる

   lay back・・・くつろぐ
落ち着いて、もう終わったことでしょ

普段のあなたなら

分かるわ

私はこんなあなたが好きなの

そう、あなたの車でドライブしている時、

   one on one・・・一対一の
二人で話してる時が。 でもあなたはこうなってしまうの

注:歌詞には著作権があります.

【20%OFF】Avril Lavigne“Bonez Tour 2005 Live At Budokan ”DVD(2005/12/7)

解説:chill out と lay back は同じような意味で使えますね! whatchaとは、調べて見たところwhat are you らしいです。予想通りでした! こういう単語は辞書に載ってないから怖い。

let it be はビートルズの曲の題名にもなってますね! なすがままに、というような意味です。

↓クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ


Nobody's fool 和訳 3
[20060328]
 TOEICが終わったので、英語の勉強は、日常会話の音読やってます。
ん〜、まさに洗練された英語のリスニングをやっちゃってますよ〜。
やっぱDVDとか見たほうがいいのかなぁ〜、と思うんですけど、ちょっと高いしなぁ・・・。当分この調子かな。

ゲーム感覚で身に付く英語スピーキング習得システム(特許申請中)


洋楽 Nobody's fool (Avril lavigne) 和訳 3



公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

You don't know
あなたは分かってない

You think you know me like yourself
自分のことのように私を知ってると思ってる

But I fear
不安なの

That you're only telling me what I wanna hear
私が望んでいることしか言わないことを

But do you give a damn                damn・・・のろい、ののしりの言葉
叱ってくれる?

Understand
わかって、

That I can't not be what I am
私が私でないはずがないことを

I'm not the milk and cheerios in your spoon
私はスプーンの中のミルクやチェリオじゃないわ

Its not as simple here we go, not so soon
行こうぜ!って単純じゃないし、あせらないわ。

I might've fallen for that when I was fourteen
私が14の時だったら思うようにされてたかも

And a little more green                   green・・・未熟な、世間知らずの
あと、もう少し未熟だったらね

But its amazing what a couple of years can mean    a couple of・・・二つの
びっくりしちゃうわ、この二年間がすごく意味を持っていることに

注:歌詞には著作権があります.

解説:That I can't not be what I am
 の所ですが、can't be O で、Oのはずがないという意味で、その中にnotがあるので、単純に訳すと、私は私なんだ!ってことです。

最後のmean は重大な意味を持っている、という意味です。

↓応援クリックよろしくおねがいします。&人気音楽ブログランキングへ。↓


Nobody's Fool 和訳 2
[20060327]
 ナルニア国物語見てきました。確かに戦闘の所が一番感動しましたね。
最後の方のひっぱりが個人的には足りなかったような気がしました。

★在庫あります★【クレジットOK!送料無料!】Panasonic メモリーオーディオプレーヤー「D-sn...

洋楽 Nobody's fool (Avril lavigne) 和訳 2



公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

If you're trying to turn me into someone else     turnOinto〜・・・Oを〜に変える
他の誰かに私を変えようとしても

Its easy to see I'm not down with that
私がそんなことに落ちぶれないことは分かるでしょ

I'm not nobody's fool                  fool・・・ばか者、愚かな
私はただのバカじゃないわ

If you're trying to turn me into something else
他の何かに私を変えようとしても

I've seen enough and I'm over that           over・・・乗り越えて
十分見てきたし、乗り越えてきた

I'm not nobody's fool
私はただのバカじゃない

If you wanna bring me down                bring down・・・堕落させる、意気消沈させる
私を堕落させたいなら

Go ahead and try
やってみなよ

Go ahead and try
さあ、やってみな

注:歌詞には著作権があります.

KING BABY(キングベイビー)-Crown Medallion Necklace

解説:I'm not nobody's fool のnobodyは、だれも〜ないっていう意味が普通ですが、ここでは、取るにたりない人という意味になります。

あと、ここで使われてるseeは、わかる、という意味です。

Go ahead は日常でどうぞっていうフレーズでよく使われるようです。

応援クリックよろしくおねがいします。&人気音楽ブログランキングへ。



Nobody's Fool  和訳 1
[20060326]
 TOEIC行ってきましたー。見事に撃沈。
気を取り直してNobody's foolの和訳に行きたいと思います!

アウ゛リル・ラウ゛ィーン/バッヂ・セットAvril Bonez Pin Packs

洋楽 Nobody's fool (Avril Lavigne) 和訳 1



公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

Fall back               fall back・・・のけぞる、後退する
戻ってきて

Take a look at me
私を見て

And you'll see I'm for real     for real・・・本物の、本気の
私が本気だってことがわかるでしょ

I feel what only I can feel
私は感じられることを感じるだけ

And if that don't appeal to you
あなたが気に入らないのなら

Let me know
教えてね

And I'll go
そしたら私は進めるわ

'Cuz I flow
私が溢れてるの

Better when my colors show
私の良さが出てるときがいいの

And that's the way it has to be
そうしなくちゃね

Honestly
正直言って

'Cuz creativity could never bloom   creativity・・・創造力
創造力は絶対育たないわ          bloom・・・咲く、成熟する

In my room
部屋の中じゃ

I'd throw it all away before I lie    throw away・・・(物を)捨てる
嘘をつく前に全て捨てるわ

So don't call me with a compromise   compromise・・・妥協
妥協で電話しないでよ

Hang up the phone            hang up・・・電話を切る
そんなの切っちゃうわ

I've got a backbone stronger than yours   backbone・・・気骨
あなたのより強い気迫を私は得たの。

注:歌詞には著作権があります.

アウ゛リル・ラウ゛ィーン/TシャツFace Tee w/dates

解説:今日はちょっと訳し過ぎた感が・・。
appealに気に入るっていう意味があったのは新しい発見でしたね。

And that's the way it has to be の that' the way は、オフスプのHIT THAT の時も出てきて、そんなものだ、という意味でしたよね。
で、その後に it has to be ・・・う〜ん、説明しずらい。
has to が 〜しなければならないって意味なので、通して直訳すると、そうしなければならないのが当たり前だ。みたいになります。(意味わからんね。)この辺はフィーリングが大事かと。

ちなみに hang on で電話を切らずにおく。 hold on のがメジャーですがね。^^;


がんばっってんじゃん!とかちょっとは参考になった方、宜しければクリックお願いします。
今後の励みになります! ←音楽ブログランキングへも。

My world 和訳 4
[20060325]
 明日はTOEICですね。直前になるとあまり勉強しなくなります・・。
TOEICの極意は、過ぎた問題をひきづらないことだと思います。
それがなかなかできないんですよね〜。パッパ〜っと分かったら問題ないんですけどね。^^;

アヴリル・ラヴィーン/マイワールドAVRIL LAVIGNE/MY WORLD(DVD+CD)
↑なぜかMy worldは入ってないっぽい。

洋楽 My world (Avril Lavigne) 和訳 4


公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

I never spend less than an hour,
一時間以上はかかるわ。

Washin' my hair in the shower,
シャワーで髪を洗うのに。

It always takes 5 hours to make it straight,
いつもストレートにするのに五時間かかるの。

So I'll braid it in a zillion braids,      zillion・・無数
それから無数に髪を編んでくの。

Though it may take all friggen day,     friggen・・ぶらぶらと時を過ごす
けど、きっと一日中ぶらぶら過ごすんだわ。

There's nothin' else better to do anyway.
他にこれ以上やりたいことなんてないし。

注:歌詞には著作権があります.

AVRIL LAVIGNE/Close Up Pin Pack

解説:I never spend less than an hour,の所は、less than an hour で一時間より少ないという意味なので、それをneverで否定してるので、一時間より多い、⇒一時間以上になります。

It always takes 5 hours to は、よく時間がかかる時に使う表現です。
ほとんどの人が知ってるかとおもいます。
It takes 〜 to・・・  ・・・するのに(時間などが)〜かかる。

friggenについては、恐らくfrigが派生したものかと。
どちらにしてもあまり宜しくない単語の一つかと。^^;


宜しければクリックお願いします。
今後の励みになります! ←人気音楽ブログへ



2006-03-25(Sat) 18:11 [Avril lavigne] My world | TB(0) | コメント(6) | 編集 |

My world 和訳 3
[20060324]
 最近二度寝が癖になりつつあります。八時くらいにセットしとくんですけど、今日起きたのは10時半!これじゃあいかんですなぁ。



洋楽 My world (Avril Lagving) 和訳 3

 

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

Can't help if I space in a daze,        daze・・・茫然
私がぼ〜っとしてるとどうしようもないわ

My eyes tune out the other way,
他の事に目が行かないの

I may switch off and go in a daydream,     daydream・・・空想
たぶんスイッチを切っちゃって空想にふけっているの

In this head my thoughts are deep,       thought・・・思考、考え
考えることで頭がいっぱいで

But sometimes I can't even speak,
時々無口になるの

Would someone be and not pretend?        pretend・・・ふりをする
だれか、かっこつけないで居てくれるの?

I'm off again in my World
私はまた自分の世界へ行っちゃうわ。

注:歌詞には著作権があります.

アウ゛リル・ラウ゛ィーン ポスター/アゲインスト・ザ・ウォール

解説:Can't help it でどうしようもない、という意味なので、一行目はそれを応用して和訳しました。
spaceが動詞で使われてますね・・。一定の間隔を置く、とあります。
なんか違いますねぇ。で、英英辞典をまた調べてみると、どうやらlook,stareなどの動詞と同じような意味っぽいです。これらの意味は、じ〜っと見てる感じです。

switch off=turn off ([電源など]〜を切る)

Would someone be and not pretend? の所は、would you〜、で、〜してくれませんか?という表現があるので、you⇒someoneなので、だれか〜してくれない?と和訳しました。

応援クリックよろしくお願いします。音楽ブログランキングのリンクにもなってます。

2006-03-24(Fri) 16:58 [Avril lavigne] My world | TB(1) | コメント(3) | 編集 |

My world 和訳 2
[20060323]
ゲーム感覚で身に付く英語スピーキング習得システム(特許申請中)


 TOEICのリスニング対策で手一杯で、読解とかやる暇が・・。あれって物凄い勢いで解かなきゃいけないのにねぇ〜。
まぁ行き詰ったら洋楽聞いちゃうけど!!

洋楽 My world (Avril lavigne) 和訳 2


公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

Never wore cover-up,         cover up・・・(本心を)隠す
閉ざしたりなんかしなかったわ

Always beat the boys up,
いつも男の子をぶちのめしてた

Grew up in a 5000 population town,
人口五千人の町で育ったの

Made my money by cutting grass,   grass・・・芝生
芝生を刈ってお金を稼いでた

Got fired by fried chicken ass,   ass・・・ばか、けつ←あんまりよろしくない単語です
くびにされたわ。フライドチキンのヤローに

All in a small town, Napanee.
すべてはこの小さな町、ナパニーであったこと。

注:歌詞には著作権があります.

AVRIL LAVIGNE - Blue Photo Tシャツ

解説:もうほぼ全部、I が省略されてますね。多いですよね、こういうの。

Got fired by の所のfireは、発射する、火をつける、という意味で有名ですが、ここでは、解雇する、くびにする、という意味です。単語で言い換えると、dismissになります。一時解雇ならlay offとか。あ、TOEICにもよく出るようです。

応援クリックよろしくお願いします。音楽ブログランキングのリンクにもなってます。


2006-03-23(Thu) 18:47 [Avril lavigne] My world | TB(0) | コメント(0) | 編集 |

My world 和訳 1
[20060322]
 無料試聴可能!
半信半疑で入会。驚きのTOEICリスニング満点!⇒ スコアを見る



 最近あまり天気が良くないですねぇ。みなさんは、やっぱり晴れの日が好きなんでしょうかね?
自分は曇りでちょっと風が強い日が好きなんです。変わってるかな?

洋楽 My world (Avril Lavigne) 和訳 1

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。
http://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

Please tell me what is taking place,   take place・・・起こる
教えて、何が起こってるの?

Cause I can't seem to find a trace,    seem to〜・・・〜らしい、trace・・・足跡、形跡
私は形跡を見つけられないっぽいの

Guess it must've got erased somehow,   erase・・・〜を消す
どうやら消されちゃったらしいわ

Probably cause I always forget,
多分、私はいつも忘れてるから

Everytime someone tells me their name,   everytime・・・すべてのこと、たくさん
たくさんの人が名前を言うけど

It's always gotta be the same.
いつも同じように聞こえるわ。

(In my World)
(私の世界では)


注:歌詞には著作権があります.

アヴリルお馴染みのネクタイ!
AVRIL LAVIGNE/Official Star Tie

解説:Guess it must've got erased somehow の所の解説を。
guessの前のIが省略されていると思われます。I guess〜で、〜だと思う。
という意味。 
 must have doneで、〜したに違いないという意味で、ここでは、後に受身の形になってるので、〜されたに違いないって意味になります。
somehowは、どういうわけか、なぜか、という意味。

gotta=got to.

1クリックがこのブログを支えております。
いつもありがとう!

2006-03-22(Wed) 15:53 [Avril lavigne] My world | TB(0) | コメント(0) | 編集 |

[offspring]ニュース(マラソン結果)
[20060321]
 ついにオフスプ公式オフィシャルサイトhttp://www.offspring.com/からデクスター、ロサンゼルスマラソンの結果報告が!!見事に完走したそうです!ワァーー、パチパチパチパチっ。

ところで、オプラには勝ったの??記録は・・・

五時間一分七秒・・・7900番目にフィニッシュ。

あれ、オプラの記録より30分も遅いよ〜。まぁいっか。

16マイルあたりで壁にぶつかったよ」と、デクスター。
壁って・・・本当に壁なのか、肉体的限界なのかどっちなんだろ・・。
多分後者かな。

朝食にタコスを食べるべきじゃなかったな。」さすがデクスターッ!面白い!

オプラの記録を超えられなかった。彼女にrematch(リターンマッチ)を申し込みたいね。」おぉ、もう一度出るってことかな??楽しみです。

とにもかくにも、デクスターはフィニッシュできてとても嬉しいと話していてよかったです。 現在製作中のアルバム期待してますっ。!

オフスプリング/TシャツSpanky

応援クリック宜しくお願いします。

2006-03-21(Tue) 16:09 [offspring]ニュース | TB(0) | コメント(3) | 編集 |

Breaking the habit 和訳 3
[20060320]
 この翻訳機、10カ国語喋るらしいです。すごいなぁ。↓
10ヵ国語おしゃべり翻訳機


 本日はご報告が!!左のカテゴリー見てくださいよ!
あ、なんか変わってる・・。そうです。前からどうにかまとまらないかと思っていたカテゴリーのツリー化に成功!!FC2ブログでツリー化したい方はこちらのサイトを参考に↓
http://wandatokyozo.blog3.fc2.com/blog-entry-48.html


洋楽 Breaking the habit (Linkin Park) 和訳 3

http://blog.livedoor.jp/iriko0524/←PV自動で流れます。3.20現在

http://www.linkinpark.com/site.php←曲きり変えれば聞けますよ!


clutching my cure           clutch・・・掴む
自分を救う方法を掴もうとしている   cure・・・治療、救済、解決策

I tightly lock the door        tightly・・・しっかりと、きつく
俺はきつくドアをロックする。

I try to catch my breath again   breath・・・息
また息を掴もうとする。

I hurt much more           hurt・・・痛む
俺はさらに痛みを覚える。

Than anytime before         anytime・・・いつでも、いつも
いつもよりも

I have no options left again    option・・・選択
俺にはもう残ってる選択肢はないんだ。


注:歌詞には著作権があります.

売れきれ必死!
リンキンパークLinkinPark限定Tシャツ

解説:clutchとcatchの違いは、clutchは、掴むという動作に視点が置かれています。実際に掴んだかどうかは分からないです。catchは意識してつかむ。という違いがあります。

I have no options left again の所のleftはoptionを修飾しています。
変化形はleave-left-leftです。
optionについては、この曲の初めの方にあるthe battles always chooseの
chooseと同じような意味です。前者が名詞、後者は動詞ですが・・。
また似たような意味の単語が使われてますねっ。おそらくわざとニュアンスを変えて歌詞にしているのでしょうね。^^


ブログランキングに参加しています。がんばっってんじゃん!とかちょっとは参考になった方、宜しければクリックお願いします。
今後の励みになります!



Breaking the habit 和訳 2
[20060319]
 今売れてる情報商材は?http://mo-v.jp/?664b

 せまりくるTOEIC試験日にあせりっぱなしです。来週更新できるかな・・。

洋楽 Breaking the habit (Linkin park) 和訳 2

http://www.linkinpark.com/site.php←曲を切り替えてけば聞けます!

今日はサビを〜。

I don't know what's worth fighting for  worth〜ing・・・〜する価値がある
わからない。何のために戦っているんだ?

Or why I have to scream          scream・・・悲鳴をあげる、叫ぶ
なぜ叫ばなければならない?

I don't know why I instigate       instigate・・・〜を開始する 
わからない。なぜ俺は始める?

And say what I don't mean
俺の存在が意味なかろうと

I don't know how I got this way
わからない。どうすれば分かる?

I know it's not alright
今のままじゃ良くないってことは分かるけど。

So I'm breaking the habit
そう、俺はぶち壊す

I'm breaking the habit tonight
今宵俺は(今までの)俺をぶち壊すのさ。

注:歌詞には著作権があります.

ロックアーティストが多数愛用!
INITIUM イニチウム ROSELAND

解説:And say what I don't meanの所が難しいです。主語がないですからね・・。
say what you like で、君がなんと言おうと、という意味なので、それを応用しました。

habitは習慣とかの意味ですが、このまま訳しちゃうのかっこ悪いのであんな感じに訳しました。直訳だと俺は(今までの)習慣を壊してるって訳になります。
また、仕事上の習慣はpractice、habitは個人的習慣です。

応援クリックよろしくお願いします!







Breaking the habit 和訳 1
[20060318]
 本日からイリコさんも超オススメのLinkin Park のBreaking the habitを訳したいと思います。

イリコさんのサイトhttp://blog.livedoor.jp/iriko0524/←PVが自動に流れます (3.18日現在。)このアニメーションに惚れました。

公式サイトにも流れている曲を次々変えていくと聞けます。http://www.linkinpark.com/site.php

リンキン・パーク/メテオラ

洋楽 Breaking the habit (Linkin Park) 和訳 1

Memories consume           consume・・・消費する、消滅する
記憶たちが消滅する

Like opening the wound        wound・・・傷
傷口を開いているかのように

I'm picking me apart again      pick〜apart・・・〜を引き裂く
俺はまた自分を引き裂く

You all assume            assume・・・想定する
みんな思ってる

I'm safe here in my room
俺が部屋にいれば安全と

Unless I try to start again
俺がまた始めようとしない限り。


I don't want to be the one
俺は一つでありたいと思わない。

the battles always choose       choose・・・選ぶ、望む
闘争はいつも望んでる

Cuz inside I realize
俺は気付いているから

That I'm the one confused       confused・・・混乱して
自分が混乱していることを。

注:歌詞には著作権があります。

LINKIN PARK  Tシャツ METEORA 黒

解説: pick〜apart=pick〜to pieces,
別の意味で、あら捜しをするという意味も。

chooseは選ぶ、という意味がメジャーですね。自分的に望むの方があってる気がしたのでそう訳しました。

参考になった方は、ぜひ応援クリックを!



Hit that (offspring) 和訳 4
[20060317]
無料視聴CDが好評。
TOEICスコアが 175点UPする教材「スーパーエルマー」とは?   



今日の和訳・・調べまくったんですが、あんまり自信ないです。><
(こんなん毎日だったら絶対はげる・・。)

洋楽 Hit that (offspring) 和訳 4

http://www.offspring.com/←music のとこからぜひ聞いてみてください。

Well it winds up        wind up ・・・けりをつける
けりをつけろ!

Broken up            break up ・・・笑いこける
笑いこけたぜ

Really such a shame       shame ・・・恥
マジで恥だな

But why not
どうしてやらない?

Take a chance
チャンスをつかめ

Everything‘s a game
すべてはゲームさ。

And it don‘t stop Hooking up  hook up・・・〜をかぎで留める。
でも留まらない。

Nothing‘s gonna change
何も変わらないんだ

The more he‘s trying       the more〜、the more・・・
奴が努力すればするだけ       〜すればするほど・・・する。

The more he‘s buying
買収するだけさ。


注:歌詞には著作権があります。


Ibanez NDM2
ヌードルズ、シグネーチャーモデル

解説:一行目のwindsは、風って意味じゃなくて、曲がる、巻きつくという意味。発音はwaind(z)。aにアクセント。曲聞けば分かるか^^; 自分はずっと風の方のwindsだと思ってました。

why notは、whyの強調になります。
もう一つの意味は、いいですとも。という同意の意味があります。

少しは勉強になったって方、ぜひ応援クリックお願いします。



2006-03-17(Fri) 18:28 [offspring]Hit that | TB(0) | コメント(4) | 編集 |

Hit that(offspring) 和訳 3
[20060316]
日経新聞にも掲載された。
英語スピーキングの習得度をリアルタイムで確認できるシステム(特許申請中)


昨日は遊びつかれて更新できませんでした。
カラオケ洋楽ランキングの2位にbackstreetboysのI want it that wayがあったのが驚きでした。確かに歌いやすいかも。


洋楽 Hit that (offspring) 和訳 3

http://www.offspring.com/←music のとこからぜひ聞いてみてください。


What was family
家族だったもんは

Is now a shell                     shell・・・貝殻、みせかけ
今じゃただのみせかけ。

We‘re raising kids now                raise・・・育てる
子供を育ててるけど

Who raise themselves
自分ででかくなってる。      

Sex is a weapon
セックスは武器だ

And it‘s like a drug
まるでドラッグのように

It gets him right into that grave that he just dug    grave・・墓
それはまんまと奴が自ら掘った墓へおとしいれるのさ。   dug・・dig(掘る)の過去形。

注:歌詞には著作権があります

オフスプリング/コンプリート・ミュージック・ビデオ・コレクションOFFSPRING/COMPLETE MUSIC V...

解説:  始めのWhat was family の所は、後にisが来るので、このwhatは何でしょう??
関係代名詞でしたね。(あんまり用語は使いたくないのですが・・。)
What was familyで一つの主語で、whatは、物、事という意味になります。

最期の、It gets him right into のitはdrugを指してます、さらにdrugはsexを指してますね。
あと、このrightですが、都合の良い、うまくいって、という意味もあるので
ここではまんまと、と訳しました。

あ、今日はこれと言った熟語がないことに気付いた。


応援クリックよろしくお願いします。


2006-03-16(Thu) 21:06 [offspring]Hit that | TB(0) | コメント(4) | 編集 |

Hit that (offspring) 和訳 2
[20060314]
TOEICリスニング満点続出のスーパーエルマー。
質がいいと評判の無料試聴CDいただいちゃいましょう〜。
15万人が受講した「スーパーエルマー」でTOEICリスニング満点!


テンプレート変えました!気に入ってもらえると嬉しいです。
最近mixi中毒になりつつ・・。
でも趣味の合う人が簡単に見つかるのがいいですね!

洋楽 Hit that (the offspring) 和訳 2


http://www.offspring.com/←Hit thatのPVは必見です!オフスプのPVの中で一番好きかも。

He‘s saying
奴は言ってるぜ

I‘m on a roll       be on a roll・・・うまくいってる
俺はうまくやってる

With all the girls I know
知り合いの女達と

His baby momma
奴の子の母親