洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。
カテゴリー  [ [Avril lavigne]Naked ]

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

Naked 訳 4

どうでもいいことなんですが(いつものことですが)、あの堂本剛がやってる車のCM! ごっつかわいいの所って大塚愛って聞こえません?そう聞こえた人挙手!!

洋楽 Naked (Avril Lavigne) 訳 4

【Rock/Pops:ア】アヴリル・ラヴィーンAvril Lavigne / Let Go (CD) (Aポイント付)
↑このアルバムの中にある曲です。


思い出そうとしている

なぜ私はこわかったのだろうか

自分であることを。そして私を覆うものはなくなった

あなたのような人は初めてよ

私を助けて、肌で感じさせてね。

解説:try to~ で何かしようと(努力)するという意味で、try ~ing で試しにに~しているという意味になります。

fall away は、~から落ちる・離れる・なくなる などの意味で使われます。

in one's skin で何も着ないで、という意味です。

ふぅ、Nakedの訳終わりです。

ブログランキング参加してます。宜しければクリックを!http://blog.with2.net/link.php?238689


スポンサーサイト
[ 2006/03/03 23:33 ] [Avril lavigne]Naked | TB(0) | CM(0)

Naked 訳 3

ちょっと腱鞘炎がヤヴァいのでゲルマニウムブレスレットというものを買ってみようかと。効果は少しはあるみたいです。もう・・わらにもすがるってやつですね。
それにしても、一万以上が普通で高い!もちろん自分は安いやつで・・。


洋楽 Naked (Avril Lavigne) 訳 3

やっとサビですね。



こんな気持ちになったのは初めてだから

あなたのそばでは私はありのままなの

わかる?

あなたがまっすぐ私を見ると

隠せないの

あなたのそばではありのままなの

本当にそう感じるの。


解説:Because I've nver felt like this before の所は直訳すると、私は以前にこのように感じた事はない。となりますが、逆にはじめて~・・・、と訳しました。そのほうが自然かなぁ~と。

しかし、アヴリルは発音しっかりしてるし、力強いし、多くの人の支持があるのは納得!


ブログランキング参加中!よろしければクリックを!http://blog.with2.net/link.php?238689

[ 2006/03/01 22:32 ] [Avril lavigne]Naked | TB(0) | CM(2)

Naked 訳 2

りんごが嫌いになりました。(ぶっ)・・;なんかメンチカツとリンゴいっしょに食ったらもう・・・。グロッキー。なぜかたいていの果物を最後にたべれません!!

洋楽 Naked (Avril Lavigne) 和訳


But then you came around me
そしてあなたが現れたわ

The walls just disappeared
壁はすぐに消えた

Nothing to surround me
私を囲むものは何もない

And keep me from my fears
恐怖から守ってくれるものも。

I'm unprotected     unprotected・・・保護されていない
私を守るものはないわ

See how I've opened up
私が生まれ変ったのを見て。

Oh, you've made me trust
そう、あなたが私を真実に変えたの。

解説:disappearは後に目的語をもたない自動詞ってやつですね。
open up は、店を開ける~とか、戸を開けるとかに普通使われます。
open out だと打ち解ける。
例:I opened out to him.(私は彼に心をひらいた。)


あ、また忘れるところでした。
ブログランキング参加してます。宜しければクリックを!http://blog.with2.net/link.php?238689





[ 2006/02/27 21:30 ] [Avril lavigne]Naked | TB(0) | CM(2)

洋楽 アブリル Naked 訳

今日はオフスプからちょっと離れて、アヴリルのNakedという曲を訳したいとおもいます。

アヴリル・ラヴィーン/レット・ゴーAVRIL LAVIGNE/LET GO←このアルバムに入ってます。

洋楽 Naked  (Avril Lavigne) 和訳                         

朝、目が覚めて

化粧をする

何かが私を捕まえようをする

行き過ぎる日々

本当の出来事じゃない

どう感じればいいの?

人生は時々ゲームのようだわ。


解説:Nakedとは裸の、ありのままのという意味です。
put on は、服などを身につけるという意味ですが、顔を身につけるのは変なので化粧にしときました。

on one's faceだと、うつぶせに、という意味です。

[ 2006/02/26 12:08 ] [Avril lavigne]Naked | TB(0) | CM(4)
カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。