洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。
カテゴリー  [ [ビヨンセ/beyonce] deja vu ]

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

deja vu 歌詞和訳 2

 今日はChorusというところから初めてたいと思います。
歌詞は前回の記事を参考に。

洋楽 deja vu (beyonce/ビヨンセ) 和訳 2

あなたを諦められないの

私が見てるのは全部あなただから

あなたの代わりなんていらないわ    substitute・・・代用品、代理人

ベイビー、これは絶対にデジャブなの  swear・・・断言する、誓う

*以下繰り返し


解説:deja vuとはフランス語なんですね。 意味は、以前に経験したような錯覚がするというもの。
自分もこれは少し体験したことがあります。最近は全然ないですが・・。

一行目の[get over]は、乗り越える、克服するの意味で使われます。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→


スポンサーサイト

deja vu 歌詞 和訳 1

 ビヨンセのdeja vuを和訳していきたいと思います。

歌詞はこちら⇒deja vu 歌詞

verse1:の所からいきます。

洋楽 deja vu (ビヨンセ/beyonce)和訳 1

baby

私がどこへ行ってもあなたが見えるようだわ

あなたの眼差しで、私は微笑む

あなたにささやいているみたい

どうしようもなく私は思い出してしまう helplessly・・・どうしようもなく reminisce・・・思い出にふける
だれとも比べたくない


ボーイ、私は自分を捕らえようとするの

でもコントロールできない

あなたのセクシーさはとても魅力的なの appealing・・・魅力のある

私は見ているだけってことはできないの


解説:一行目の[seems like]は、「~のように思われる、~のようだ」という良く使われる熟語です。

二小節目、三行目の[sexiness]はsexyの名詞形

四行目、[let it go]には、見逃すという意味があったので、新しい発見でした。 つながりとしては合ってるような気がします。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→

カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。