洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。
カテゴリー  [ [Green day] American idiot ]

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

American idiot 和訳1の修正

 すいません!歌詞を間違えてました。
Tommyさん、ご指摘ありがとうございます。
あ、あとTommyさんはヤフー動画にもとりあげられているダニエル・パウダーのBad dayを和訳してらっしゃるのでそちらもぜひ。


Don't want a nation that does a new media
   ↓
Don't want a nation under the new media
新しいメディアに支配された国家なんてほしがるな!

All across the aryan nation.
    ↓
All across the alienation.    alienation・・・仲たがい
相容れない者が交わる全てに

このブログのランキングを見る

スポンサーサイト
[ 2006/04/23 11:19 ] [Green day] American idiot | TB(0) | CM(4)

American idiot 和訳 2

音楽人気ブログへはこちら

洋楽 American idiot (green day)和訳 2


こちらでhttp://www.wmg.jp/greenday/index02.html試聴してみてください

Well maybe I'm the f***** America.
おれ自身が馬鹿アメリカ人なのかもな

I'm not a part of a redneck agenda.   redneck・・・白人農園労働者(差別用語)
俺はレッドネックの一人じゃないぜ

Now everybody do the propaganda.     propaganda・・・宣伝
今じゃみんなプロパガンダしてる

And sing along to the age of paranoia.  sing along・・・~と一緒に、合わせて
妄想世代に合わせて歌ってるんだ        paranoia・・・妄想症

注:歌詞には著作権があります.

【バンドT 通販】 グリーンデイ GREEN DAY - Pirate Radio Tシャツ

解説:かなり難易度の高い用語が出てきましたねぇ。辞書で調べまくり!
a part of で、~の一員とか一部とかいう意味で、他にpartを使った有名な表現はtake part in で、~に参加する。

このブログのランキングを見る

[ 2006/04/22 20:31 ] [Green day] American idiot | TB(0) | CM(2)

American idiot 和訳 1

今日からはグリーンデイAmerican idiot,大ヒットしましたね~。
ん~、ビリーかっこいいねぇ!

なぜかgreen dayは、日本公式サイトのが太っ腹なんですよね。
普通は本家サイトなのに・・・。
と言うことで、こちらでhttp://www.wmg.jp/greenday/index02.html試聴してみてくださいな!

洋楽 American idiot (green day) 和訳 1


Don't wanna be an American idiot.       idiot・・・ばかな
アメリカの馬鹿にはなりたがるなよ!

Don't want a nation that does a new media   nation・・・国、国家
国家がもたらす新しいメディアをほしがるな!

And can you hear the sounds of hysteria?   hysteria・・・ヒステリー
ヒステリーな雑音が聞こえてるのか?

The subliminal mind f*** America.       subliminal・・・潜在的な
潜在的なくそアメリカの考え方なのさ

Welcome our new kind of tension.
新しいテンションへようこそ

All across the aryan nation.        aryan・・・アーリア(インド=ヨーロッパ)語族
アーリア民族の交わる全てに。

Where everything isn't meant to be okay.
どこに全てがOKにならない所なんてあるのか。

Television dreams of tomorrow.
テレビは明日の夢を見ている

We're not the ones meant to follow. for thats enough to argue. argue・・・主張する、議論する
俺たち個人は従うつもりはないぜ。よく議論するために。

注:歌詞には著作権があります.

●Green Day“アメリカン・イディオット爆発ライヴ!TOKYO編 ”CD(2005/5/25)

解説:久しぶりにわからない単語とかちょっと自信のない単語が出てきましたねぇ。
Don't want a nation that does a new media の所のdoesは、和訳の通り、~をもたらすという意味で使われているようです。

Where everything isn't meant to be okay.
be meant to be で、~になる運命であるとか、意図されているという意味です。 また、mean to do では、~するつもりである、という意味です。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→

[ 2006/04/21 23:39 ] [Green day] American idiot | TB(0) | CM(7)
カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。