洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。
カテゴリー  [ [Avril lavigne] Sk8er Boi ]

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

Sk8er boi 和訳 5

 今日テレビでやってた、ロボワングランプリめちゃ面白かった!!
ロボットのコミカルな走りや攻撃のしかたが多様ですごいですね。
いやぁ、ロボットは浪漫ですねぇ。

洋楽 Sk8er boi (Avril lavigne) 和訳 5

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

I'm with the skater boy
スケーターボーイといっしょにいる

I said see you later boy
私は「またね」と言った。

I'll be back stage after the show
ショーの後にバックステージにいるから。

I'll be at the studio
スタジオで

Singing the song we wrote
私たちは書いた歌を歌う

About a girl you used to know
あなたが知っていた女の子の歌を

注:歌詞には著作権があります.

アヴリル・ラヴィーン レット・ゴー【通常盤】-CD-〔送料無料キャンペーン中〕

解説:see you later boy の所は最初の方の歌詞にもありましたね! こっちの方は軽く「またね」って言ってるのに対して、最初の方は、「さよなら」見たいな感じですね。

最後の About a girl you used to know の used to ~、は、~だった、~はよくしたものだ。という意味です。過去の習慣、状態を表してます。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→




スポンサーサイト
[ 2006/04/05 20:54 ] [Avril lavigne] Sk8er Boi | TB(0) | CM(2)

Sk8er boi 和訳 4

 yahooブログってどうやってコメント残すんでしょうね??
投稿してみたら、後でもう一度やり直してください。みたいな文が出てできないんですが・・・。 せっかくコメント書いたのに~~~~!

洋楽 Sk8er boi (Avril lavigne) 和訳 4

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

Sorry girl but you missed out      miss out・・・見落とす、参加できない
残念だったわね、あなたは見逃したの

Well tough luck that boy's mine now     tough・・・不運な
運が悪かったわね、今彼は私のもの

We are more than just good friends
私たちはただのいい友達以上なの

This is how the story ends
ストーリーの終わりはこんなもの

Too bad that you couldn't see,
分からなかったあなたが悪い

See the man that boy could be
少年だった彼を見て。

There is more that meets the eye
隠れた資質が(彼には)あるわ

I see the soul that is inside
私は彼の内側の魂が見えるの。

注:歌詞には著作権があります.

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場


解説:sorry は、すいません、という意味の他に、気の毒で、残念におもって、という意味があります。
you'll be sorry.で後悔するよ~、という表現ができます。

There is more that meets the eye の所は、成句がありました。
よかったです。 ここ訳せねぇ~と思ってましたから。
 There's more to ○ than meets the eye で、隠れた資質が○にはある。という成句です。


応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→


[ 2006/04/04 20:50 ] [Avril lavigne] Sk8er Boi | TB(0) | CM(0)

Sk8er Boi 和訳 3

 これからブログを作る方へ・・。(作ってる方でもいいですが)、ブログの題名はとっても重要なんですよ! 自分のは、洋楽 和訳で検索すると上位表示されるようにしました。グーグルだと1ページ目の真ん中らへんに四つ独占してます。ヤフーだと1ページ目の一番下に表示されています。(四月三日現在) まぁ、全然人気ないキーワードなんでこんなことが出来たんだと思いますけど。 
 
ちょっと調べてみたんですが、mixiというキーワード・・なんと770万です!月間検索数が。 これは驚きです。 
最近話題の人気モデルの蛯原友里さんでも18万です。ありえませんねぇ。
 ちなみに自分のハンドルネーム,zorudeは12・・・誰が調べたんだろ。(笑
 まぁ普通の人は狙えて月間一万くらいでしょう。

 ちなみに洋楽 歌詞 和訳 は検索数3千くらいです。

検索機能から来てもらうにはキーワードが重要だという話でした~!

洋楽 Sk8er boi (Avril lavigne) 和訳 3

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

5 years from now
五年経った今

She sits at home
彼女は家の中で座って

Feeding the baby she's all alone         all alone ・・・ひとりで、独力で
彼女はひとりだけで、赤ん坊にご飯をあげている

She turns on tv                   turn on・・・テレビをつける
そしてテレビをつける

Guess who she sees
誰を見たと思う?

Skater boy rockin up MTV
スケーターボーイがMTVで激しくロックしてるの

She calls up her friends              call up・・・電話をかける
彼女は友達に電話すると

They already know
もう知ってて

And they've all got
みんな持ってた

Tickets to see his show
彼のショーのチケットを。

She tags along                    tag・・・つきまとう、後について行く
彼女は後についていって

Stands in the crowd
人ごみのなかに立っている

Looks up at the man that she turned down     turn down・・・断る
見上げるといた人は、自分がふった男。

注:歌詞には著作権があります.

解説:feedという単語は、餌を与える、食べ物を与えるという意味が主で、他に情報を与えるという意味もあります。
feed back で情報を戻す、という表現になります。

 最後のLooks up at the man that she turned down は、that以下がthe manを修飾しております。 look up (in)は、辞書などで調べるという意味もあり、まさに自分が毎日やっていることです。
 また、look up to~ で尊敬する、という意味は有名ですね。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→

[ 2006/04/03 17:44 ] [Avril lavigne] Sk8er Boi | TB(0) | CM(7)

Sk8er Boi 和訳 2

左側にSk8er boiのPVを設置してみました。 訳してる間は設置し続けると思います。 アヴリルの元気爆発です!
 ページをスクロールした時画面が乱れますがご勘弁を。

洋楽 Sk8er Boi (Avril lavigne)和訳 2

公式サイトより試聴できます。左下のclick hereより曲を変えてってください。 
公式サイトhttp://www.avrillavigne.com/music/index.jsp?album_id=3766

He was a skater boy
彼はスケーターボーイだった

She said see you later boy
彼女は「またね」と言った

He wasn't good enough for her
彼は彼女にふさわしくなかった

She had a pretty face
彼女はかわいかった

But her head was up in space         space・・・空間
けど頭ん中はからっぽだった

She needed to come back down to earth    back down・・・降りる
ちゃんと地に足をつけなくちゃいけなった。

注:歌詞には著作権があります.

TOEICスコアが 175点UPする教材「スーパーエルマー」とは?   



解説:need to ~ は、~する必要がある、という意味で、have to ~ と同じような使い方ができます。

前にNHKでmustとhave to の違いをやっていたのですが、mustは自分がやらなければならない時に使って、have toは人から命令などをされた時に使うそうですよ。  自分はmustよりhave to のが弱い表現だ、ということだけ覚えてたので意外でした。

応援クリック宜しくお願いします。&人気音楽ブログへ!→

[ 2006/04/02 20:18 ] [Avril lavigne] Sk8er Boi | TB(0) | CM(0)
カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。