洋楽歌詞を和訳して英語を学ぼう!

洋楽の歌詞を和訳翻訳しながら英語も勉強しようというブログです。和訳に関しては独自のものです。 少しでも英語が楽しんで勉強できればとおもいます。
カテゴリー  [ [offspring]Come out and play ]

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

Come out and play 和訳 3

 休みの日は眠いわぁ~。今日もちょっと昼寝してしまいました。
リスニングむずかしい!!眠くなるしなぁ。

留学に興味ある方は資料請求してみては?
ワールドアベニュー


洋楽 Come out and play [offspring] 和訳 

http://www.offspring.com/←music のとこからぜひ聞いてみてください。

By the time you hear the siren
サイレンの音が聞こえた時には

It‘s already too late
すでに遅すぎる。

One goes to the morgue and the other to jail  morgue・・死体公示所
一人は死体公示所へ、もう一人はムショ行き。     jail・・刑務所

One guy‘s wasted and the other‘s a waste
一人は消され、もう一人はくず

It goes down the same as the thousand before
こんなことが前から何千と起こってるのさ

No one‘s getting smarter
誰も賢くならない

No one‘s learning the score     score・・・理由
誰も原因を知ろうとしない

Your never ending spree of death and violence and hate
死と暴力と嫌悪のバカ騒ぎは       spree・・・ばか騒ぎ

Is gonna tie your own rope
自分を縛り付けているんだ。

注:歌詞には著作権があります。

解説:One guy‘s wasted and the other‘s a waste の所の始めのwasteは動詞でkillの遠まわし表現で
人を消すという意味。 最後のwasteは名詞でくず、残り物という意味。

go downは道案内の時、go down this streetと良く使われますね。この道を下っていって~、って意味ですが
ここではちょっと応用して、こういうことが当たり前になってますよ~って言う意味になります。
難しいですが、下り坂だと自動的に歩いてる感覚が少しありますよね?
ああいう感じです。(あぁ説明下手かも。)


がんばっってんじゃん!とかちょっとは参考になった方、宜しければクリックお願いします。 
今後の励みになります!

最近は一時間以上かかってたり・・。(汗)





スポンサーサイト
[ 2006/03/12 20:37 ] [offspring]Come out and play | TB(0) | CM(6)

Come out and play 和訳 2

 今日は友達の家で遊んでました。
サッカーゲームとかマリカーとかで。サッカーはそれなりにできるんだけど、もうマリカーとかスマブラとかはめちゃめちゃ弱いので、いつもカモにされてます。ドベになるのは日常茶飯事なので開き直ってますけどね!

有名英語学習、スピードラーニング。↓
【新発売】聞き流すだけのトライリンガルシリーズ・フランス語/英語


洋楽 Come out and play [offspring] 和訳

http://www.offspring.com/←music のとこからぜひ聞いてみてください。普通に聞けますので。



Hey – man you talkin‘ back to me?   talk back・・・口答えする
HEY! 俺に口答えする気か?

Take him out              
どっか連れてけ

You gotta keep ‘em separated     ’em・・・them 
奴らをばらばらにしろ
                       separated・・・離ればなれの     

Hey – man you disrespecting me?
HEY! 俺を見下す気か?

Take him out
こいつを連れ出せ

You gotta keep ‘em separated
奴らをばらばらにしろ

Hey they don‘t pay no mind
HEY!奴らは全然気にしてないぜ

If you‘re under 18 you won‘t be doing any time  any time,いつでも
18歳未満なら何でもやってることにならないだろう。

Hey come out and play
外出て遊びな!

注:歌詞には著作権があります



解説: take outは物を取り出す、連れ出すという意味。ここでは、遠まわしに殺すという意味で使われてるかも。

will be doing で、~でしょう、~することになるだろう。という意味です。

come outは、現れる、出るという意味。カミングアウト!って良く聞くけど、
あれは世の中に知られるとか明らかになる。まぁ、なんか出たって意味です。

underは未満で以下じゃないです。
belowは以下でもOK.


ブログの応援よろしくお願いします。

OFFSPRING/Bad Habit Black T



[ 2006/03/12 00:01 ] [offspring]Come out and play | TB(0) | CM(0)

Come out and play 和訳 1

今日から春休み!何かしてるようで何にもしてなかったかも。
今日から訳リクエストのあった Come out and playを和訳したいと思います。

http://www.offspring.com/←music のとこからぜひ聞いてみてください。

洋楽 COME OUT AND PLAY (KEEP 'EM SEPARATED) 和訳 


Like the latest fashion
まるで最近の流行のようだ

Like a spreading disease
伝染病のように

The kids are strappin‘ on their way to the classroom
子供らは学校へ通う途中

Getting weapons with the greatest of ease
軽く武器を手に入れる

The gangs stake their own campus locale
ギャングは勝手に住みつき

And if they catch you slippin‘ then it‘s all over pal
彼等の住みかに入りこんでしまったら、君は終わりさ。

If one guy’s colors and the other’s don‘t mix
奴らのカラーは他のとは交わらない

They‘re gonna bash it up
パーティーの開始さ


注:歌詞には著作権があります

単語:strap・・・(電車)のつり革、靴ひも。ここでは、つり革を掴んでいる
        →通学している という意味になっています。

   stake・・くいで囲むという意味で、そこの土地を牛耳ってるというイメ
       -ジ

   locate・・・住み込む

   pal・・・ 仲間、相棒、君

   bash・・・打ち壊す、なぐる

解説: on one's way で~の途中という意味。
      strappin‘ on their way to the classroomの所は括弧でかこえば分かりやすいと思います。
      all overは終わるという意味。他に~中で、という意味もよく使います。例:all over the world(世界中で)

今日の和訳はかなり時間かかった~。

宜しければクリックお願いします。


[ 2006/03/10 20:29 ] [offspring]Come out and play | TB(0) | CM(2)
カテゴリ
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。